Automatiske undertekster med høj nøjagtighed til din Kaltura-konto.
Smartere undertekster og transskription, der er fuldt integreret i Kaltura-økosystemet - både til eksisterende og nyt indhold.
Kombiner kunstig og menneskelig intelligens for at give dig nøjagtige og hurtige udskrifter, billedtekster og undertekster med lethed.
Gør dit indhold tilgængeligt og nå ud til nye målgrupper med billedtekster og undertekster i +50 sprog.
Forbedre søgbarheden - hvert ord er tidsstempel og søgbart.
Overhold WCAG-standarder for tilgængelighed!
Drevet af txtplay tale til tekst ASR-motor, der sikrer højeste nøjagtighed og hurtig omdrejningstid.
Integreret arbejdsgang med Kaltura-videoplatformen, opret automatiske undertekster direkte efter dine uploadede medier på Kaltura!
Først bruger vi Administrator Secret og Partner ID i Kaltura.
1. I KMC skal du flytte til Indstillinger og derefter Integration
2. Nu har du administratorhemmeligheden og partner-id'et fra Kaltura til at oprette integrationen
3. Hvis du har Kaltura On-Premice-løsningen, skal du trykke på On-Premice-knappen og kopiere og indsætte din service-URL i txtplay-appen
For at gøre Kaltura-integrationen mere avanceret og tilføje sprogkonfiguration til flere sprog har vi brug for de ekstra legitimationsoplysninger, Skema-id, Schema System Name og Brugerdefineret feltsystemnavn.
Løsningen kan opsættes på 10 minutter og er baseret på Kalturas API. Vi har bare brug for administratorhemmelighed og partner-id for at oprette standardintegrationen og Schema-id, Schema System Name og Brugerdefineret feltsystemnavn for at konfigurere sprogkonfigurationen.
Undertekster uploades som standard som et udkast. Det betyder, at du skal offentliggøre det for at have det synligt i afspilleren. Dette kan selvfølgelig ændres, hvis det er nødvendigt, så undertekster offentliggøres automatisk. Du kan også konfigurere integrationen, så alt transskriberes automatisk uden at tilføje brugerdefinerede felter baseret på standardsproget. Undertekstetiketter i videoafspilleren kan konfigureres brugerdefineret, dvs. svensk som „Svenska“ i afspilleren.
For yderligere information kontakt IMG_Play - contact@imgplay.com
Eller tjek vejledningsvideoen nedenfor.
Med undertekster kan seerne høre, se og læse, hvad der sker på skærmen. Undersøgelser viser også, at seernes hjerneaktivitet går fra passiv til aktiv, når de læser undertekster, hvilket resulterer i længere koncentrationsperioder.
Folk, der er på et støjende sted, kan stadig følge videoen med succes. Undersøgelser viser også, at de fleste seere på offentlige steder ser videoer uden lyd. Uden undertekster efterlades hele dette publikum uden information, især personer med nedsat hørelse.
Mumler og accenter, der ellers var vanskelige at forstå, er meget lettere at fortolke med undertekster. Undersøgelser viser, at studerende ofte bruger og downloader udskrifter for at få et hurtigt overblik over deres forelæsninger og til at slå vanskelige ord op.
Undertekster letter din indsats, fordi de allerede indeholder mange af de nøgleord, der er relevante for dit indhold. Dette gør det lettere at: finde den relevante video, finde specifikke videoer i et stort videoarkiv og forbedre din SEO-placering. Hvert ord er tidsstemplet, så det er nemt at navigere direkte til et bestemt ord i videoen.
Undertekster giver folk mulighed for at forstå sprog, der ikke er deres modersmål/de ikke taler ved at oversætte ord eller sætninger til brugerens foretrukne sprog. Konvertering af talte ord til tekst åbner muligheden for lettere oversættelse, derudover er automatisk oversættelse af undertekster på vej.
Undertekster understøtter indlæring af et nyt sprog og hjælper folk, der ikke kender sproget, med stadig at forstå indholdet. Undersøgelser viser, at undertekster øger indlæringen af nye sprog, da seeren forbinder billeder med bestemte ord og sprog.
Udfyld venligst nedenstående områder, så vender vi tilbage hurtigst muligt!